05/Sv. 006
HR
Službeni list Europske unije
96
32002L0015
L 080/35
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
11.03.2002.
DIREKTIVA 2002/15/EZ EUROPSKOG
PARLAMENTA I VIJEĆA
od 11. ožujka 2002.
o organizaciji radnog vremena osoba
koje obavljaju mobilne djelatnosti cestovnog prijevoza
EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a posebno
njegov članak 71. i članak 137. stavak 2.,
uzimajući u obzir prijedlog Komisije (1),
uzimajući u obzir mišljenje Gospodarskog i socijalnog odbora (2),
nakon savjetovanja Odbora regija,
u skladu s postupkom predviđenim u članku 251. Ugovora (3) i s obzirom
na zajednički tekst koji je odobrio Odbor za mirenje 16. siječnja 2002.,
budući da:
(1)
Uredba Vijeća (EEZ) br. 3820/85 od 20. prosinca 1985. o usklađivanju
određenog socijalnog zakonodavstva u odnosu na cestovni prijevoz (4)
utvrdila je zajednička pravila o vremenima vožnje i razdobljima odmora
za vozače; ta Uredba ne obuhvaća druge aspekte radnog vremena u
cestovnom prijevozu.
(2)
Direktiva Vijeća 93/104/EZ od 23. studenoga 1993. o određenim vidovima
organizacije radnog vremena (5) omogućava donošenje konkretnijih
zahtjeva za organizaciju radnog vremena. Uzimajući u obzir sektorsku
narav ove Direktive, odredbe te Direktive imaju prvenstvo pred
Direktivom 93/104/EZ na temelju njezinog članka 14.
(3)
Unatoč intenzivnom pregovaranju između socijalnih partnera, nije bilo
moguće postići sporazum o mobilnim radnicima u cestovnom prijevozu.
(4)
Stoga je potrebno utvrditi niz konkretnijih odredbi o radnim satima u
cestovnom prijevozu kojima bi se osiguravala sigurnost prijevoza te
zdravlje i sigurnost uključenih osoba.
(5)
Budući da države članice ne mogu dostatno ostvariti ciljeve predloženog
djelovanja, nego ih se stoga radi njihova opsega i učinaka može na
bolji način ostvariti na razini Zajednice, Zajednica može usvojiti
mjere u skladu s načelom supsidijarnosti iz članka 5. Ugovora. U skladu
s načelom proporcionalnosti iz tog članka, ova Direktiva ne prelazi ono
što je potrebno za ostvarivanje tog cilja.
(6)
Područje primjene ove Direktive uključuje samo mobilne radnike
zaposlene kod prijevoznika s poslovnim nastanom u državi članici, koji
sudjeluju u mobilnim djelatnostima cestovnog prijevoza i na koje se
odnosi Uredba (EEZ) br. 3820/85 ili, u nedostatku toga, Europski
sporazum o radu posade na vozilima koja obavljaju međunarodni cestovni
prijevoz (AETR).
(7)
Treba pojasniti da mobilni radnici isključeni iz područja koje pokriva
ova Direktiva, osim samozaposlenih vozača, koriste osnovnu zaštitu
predviđenu Direktivom 93/104/EZ. Ta osnovna zaštita uključuje postojeća
pravila o odgovarajućem odmoru, najduljem prosječnom radnom tjednu,
godišnjem dopustu i određene osnovne odredbe za radnike koji obavljaju
noćni rad, uključujući kontrolu zdravstvenog stanja.
(8)
Budući da su samozaposleni vozači uključeni u područje koje pokriva
Uredba (EEZ) br. 3820/85, ali isključeni iz područja primjene Direktive
93/104/EZ, u skladu s odredbama članka 2. stavka 1. trebali bi biti
privremeno isključeni iz područja primjene ove Direktive.
(9)
Definicije korištene u ovoj Direktivi ne smiju imati prvenstvo pred
drugim uredbama Zajednice o radnom vremenu.
(10)
Za poboljšanje cestovne sigurnost, sprečavanje narušavanja tržišnog
natjecanja i jamčenje sigurnost i zdravlja mobilnih radnika koje
pokriva ova Direktiva, oni bi točno trebali znati koja razdoblja
posvećena djelatnostima cestovnog prijevoza čine radno vrijeme, a koja
ne i stoga se smatraju stankama, odmorima ili razdobljima
raspoloživosti. Tim se radnicima mora odobriti minimum dnevnih i
tjednih razdoblja odmora te primjerene stanke. Također je potrebno
postaviti najvišu granicu broja tjednih radnih sati.
(11)
Istraživanja su pokazala da je noću ljudsko tijelo osjetljivije na
smetnje iz okoliša i na određene otegotne oblike organizacije te da
duga razdoblja noćnog rada mogu štetiti zdravlju radnika i ugroziti
njihovu sigurnost i općenito cestovnu sigurnost.
(12)
Stoga je potrebno ograničiti trajanje razdoblja noćnog rada, a
profesionalnim vozačima koji rade noću osigurati odgovarajuću naknadu
za njihovu djelatnost i omogućiti jednaku priliku za osposobljavanje.
(13)
Poslodavci moraju voditi evidenciju o slučajevima kada se prekorači
najdulji prosječni radni tjedan koji se primjenjuje na mobilne radnike.
(14)
Odredbe Uredbe (EEZ) br. 3820/85 o vremenima vožnje u međunarodnom i
nacionalnom prijevozu putnika, osim linijskog prijevoza, i dalje se
trebaju primjenjivati.
(15)
Komisija treba nadgledati provedbu ove Direktive i razvoj na tom
području u državama članicama te Europskom parlamentu, Vijeću,
Gospodarskom i socijalnom odboru i Odboru regija podnijeti izvješće o
primjeni pravila i posljedicama odredaba o noćnom radu.
(16)
Potrebno je omogućiti da određene odredbe u skladu s okolnostima
podliježu odstupanjima koja prihvaćaju države članice ili dvije strane
industrije. Opće je pravilo da u slučaju odstupanja dotični radnici
moraju dobiti nadoknadu odmora,
DONIJELI SU OVU DIREKTIVU:
Članak 1.
Svrha
Svrha je ove Direktive odrediti minimalne zahtjeve u odnosu na
organizaciju radnog vremena s ciljem poboljšanja zaštite zdravlja i
sigurnosti osoba koje obavljaju mobilne djelatnosti cestovnog prijevoza
te s ciljem poboljšanja cestovne sigurnost i usklađivanja uvjeta
tržišnog natjecanja.
Članak 2.
Područje primjene
1. Ova se Direktiva primjenjuje na mobilne radnike
zaposlene u tvrtkama s poslovnim nastanom u državi članici, koji
sudjeluju u djelatnostima cestovnog prijevoza obuhvaćenih Uredbom (EEZ)
br. 3820/85 ili, u nedostatku tog, sporazumom AETR.
Ne dovodeći u pitanje odredbe sljedećeg podstavka ovog članka, ova se
Direktiva primjenjuje na samozaposlene vozače od 23. ožujka 2009.
Komisija Europskom parlamentu i Vijeću dostavlja izvješće najkasnije
dvije godine prije ovog datuma. Tim se izvješćem analiziraju posljedice
izuzeća samozaposlenih vozača iz područja primjene Direktive u vezi s
cestovnom sigurnosti, uvjetima tržišnog natjecanja, strukturom struke
kao i socijalnim aspektima. Uzimaju se u obzir okolnosti u svakoj
državi članici povezane sa strukturom prometne industrije i radnim
okruženjem struke cestovnog prijevoza. Komisija na temelju tog izvješća
podnosi prijedlog čiji cilj prema potrebi može biti:
—
utvrđivanje načina za uključivanje samozaposlenih vozača u područje
primjene Direktive u vezi s određenim samozaposlenim vozačima koji ne
sudjeluju u djelatnostima cestovnog prijevoza u drugim državama
članicama i koji zbog objektivnih razloga ne podliježu mjesnim
ograničenjima, kao što su rubna lokacija, velike unutarnje udaljenosti
i posebno okružje tržišnog natjecanja, ili
—
neuključivanje samozaposlenih vozača u područje primjene Direktive.
2. Odredbe Direktive 93/104/EZ primjenjuju se na mobilne
radnike isključene iz područja primjene ove Direktive.
3. U mjeri u kojoj ova Direktiva sadrži konkretnije odredbe
o mobilnim radnicima koji rade djelatnosti u cestovnom prijevozu, ona
na temelju članka 14. Direktive 93/104/EZ ima prvenstvo nad relevantnim
odredbama te Direktive.
4. Ovom se Direktivom dopunjuju odredbe Uredbe (EEZ) br.
3820/85 i prema potrebi, sporazuma AETR, koje imaju prvenstvo nad
odredbama ove Direktive.
Članak 3.
Definicije
Za potrebe ove Direktive:
(a)
„radno vrijeme” znači:
1.
u slučaju mobilnih radnika: vrijeme od početka do završetka rada,
tijekom kojeg se mobilni radnik nalazi na svom radnome mjestu, na
raspolaganju poslodavcu i obavlja svoje funkcije ili djelatnosti,
odnosno:
—
vrijeme posvećeno svim djelatnostima cestovnog prijevoza. To su
sljedeće djelatnosti:
i.
vožnja;
ii.
utovar i istovar;
iii.
pomoć putnicima kod ulaska i izlaska iz vozila;
iv.
čišćenje i tehničko održavanje;
v.
svi ostali poslovi čija je svrha osiguravanje sigurnosti vozila,
njegova tereta i putnika ili ispunjavanje pravnih ili regulatornih
obveza izravno povezanih s vožnjom koja je u tijeku, uključujući nadzor
utovara i istovara, administrativne formalnosti s policijom, carinom,
imigracijskim službenicima itd.,
—
vrijeme tijekom kojeg radnik ne može slobodno raspolagati svojim
vremenom te mora biti na svom radnom mjestu, spreman poduzeti svoje
uobičajene poslove, pri čemu su neki poslovi vezani uz dežurstva,
posebno tijekom vremena čekanja na utovar ili istovar, kada vrijeme
trajanja nije unaprijed poznato, odnosno prije polaska ili neposredno
prije stvarnog početka dotičnog razdoblja, ili pod općim uvjetima
ugovorenima među socijalnim partnerima i/ili na temelju uvjeta
zakonodavstva država članica;
2.
u slučaju samozaposlenih vozača primjenjuje se ista definicija za
vrijeme od početka do kraja rada, tijekom kojega se samozaposleni vozač
nalazi na svom radnome mjestu, na raspolaganju strankama i obavlja
svoje zadaće ili aktivnosti osim općih administrativnih poslova koji
nisu izravno vezani uz određenu vožnju koja je u tijeku.
Iz radnoga vremena se isključuju stanke iz članka 5., razdoblja odmora
iz članka 6. i, ne dovodeći u pitanje zakonodavstvo država članica ili
sporazume između socijalnih partnera pod uvjetom da se ta razdoblja
nadoknade ili ograniče, razdoblja raspoloživosti iz točke (b) ovog
članka;
(b)
„razdoblja raspoloživosti” znači:
—
razdoblja osim onih koji se odnose na stanke i odmore tijekom kojih se
od mobilnog radnika ne očekuje da ostane na radnome mjestu, ali mora
biti na raspolaganju za sve pozive za početak ili nastavak vožnje ili
obavljanje drugih poslova. Takva razdoblja raspoloživosti posebno
uključuju razdoblja tijekom kojih mobilni radnik prati vozilo koje se
prevozi trajektom ili vlakom kao i razdoblja čekanja na graničnim
prijelazima i zbog zabrane prometovanja.
Ta razdoblja i njihovo predviđeno trajanje mobilni radnici moraju znati
unaprijed, odnosno prije polaska ili neposredno prije stvarnog početka
dotičnog razdoblja, ili pod općim uvjetima dogovorenim između
socijalnih partnera i/ili na temelju uvjeta zakonodavstva država
članica,
—
za mobilne radnike koji voze u timu, vrijeme koje provedu sjedeći
pokraj vozača ili na ležaju dok je vozilo u kretanju;
(c)
„radno mjesto” znači:
—
lokacija glavnog mjesta poslovanja tvrtke za koju osoba koja obavlja
mobilnu djelatnost cestovnog prijevoza radi, zajedno sa svojim
različitim podružnicama, bez obzira na to jesu li one smještene u istom
mjestu kao i glavni ured ili glavno mjesto poslovanja,
—
vozilo koje osoba koja obavlja mobilnu djelatnost cestovnog prijevoza
koristi pri obavljanju svojih poslova, i
—
sva ostala mjesta u kojima se obavljaju aktivnosti vezane uz prijevoz;
(d)
„mobilni radnik” znači svaki radnik koji je dio prijevoznog osoblja,
uključujući vježbenike i naučnike te radi za tvrtku koja obavlja
cestovni prijevoz putnika ili tereta kao javni prijevoz ili prijevoz za
vlastite potrebe;
(e)
„samozaposleni vozač” znači osoba čija je glavna djelatnost cestovni
prijevoz putnika ili tereta kao javni prijevoz u smislu zakonodavstva
Zajednice, koji posjeduje licenciju za tu djelatnost, koji radi za sebe
i nije vezan za poslodavca ugovorom o radu ili drugim oblikom radnog
odnosa, koja je slobodna organizirati radne aktivnosti, čiji prihod
izravno ovisi o zaradi i koji ima slobodu samostalno ili u suradnji sa
samozaposlenim vozačima, stupati u poslovne odnose s više klijenata.
Za potrebe ove Direktive, za vozače koji ne zadovoljavaju ove kriterije
vrijede jednake obveze i prava koja se za mobilne radnike predviđaju
ovom Direktivom;
(f)
„osoba koja obavlja mobilnu djelatnost cestovnog prijevoza” znači svaki
mobilni radnik ili samozaposleni vozač koji obavlja tu djelatnost;
(g)
„tjedan” znači razdoblje između 00.00 sati u ponedjeljak i 24.00 sata u
nedjelju;
(h)
„noć” znači razdoblje od najmanje četiri sata, kao što je određeno
nacionalnim pravom, između 00.00 sata i 07.00 sati;
(i)
„noćni rad” znači svaki rad koji se izvodi noću.
Članak 4.
Maksimalno tjedno radno vrijeme
Države članice poduzimaju potrebne mjere kako bi se pobrinule da:
(a)
prosječno tjedno radno vrijeme ne prelazi 48 sati. Maksimalno tjedno
radno vrijeme može se produžiti do 60 sati samo ako prosjek od 48 sati
tjedno nije prekoračen tijekom četiri mjeseca. Četvrti i peti podstavak
članka 6. stavka 1. Uredbe (EEZ) br. 3820/85 ili prema potrebi, četvrti
podstavak članka 6. stavka 1. Sporazuma AETR imaju prvenstvo nad ovom
Direktivom ako dotični vozači tijekom četiri mjeseca ne prekorače
prosječno tjedno radno vrijeme od 48 sati;
(b)
radno vrijeme odrađeno za razne poslodavce predstavlja zbroj radnih
sati. Poslodavac pisanim putem traži određenog mobilnog radnika izračun
radnog vremena odrađenog za drugog poslodavca. Mobilni radnik u pisanom
obliku dostavlja takav podatak.
Članak 5.
Stanke
1. Države članice poduzimaju potrebne mjere kako bi
osigurale da osobe koje obavljaju mobilnu djelatnost cestovnog
prijevoza ni u kom slučaju ne rade više od šest sati za redom bez
stanke, ne dovodeći u pitanje razinu zaštite osiguranu Uredbom (EEZ)
br. 3820/85 ili, u nedostatku toga, Sporazumom AETR, ne dovodeći u
pitanje članak 2. stavak 1. Radno vrijeme se prekida stankom u trajanju
od najmanje 30 minuta ako radno vrijeme traje između šest i devet sati,
ili u trajanju od 45 minuta, ako radno vrijeme iznosi sveukupno više od
devet sati.
2. Stanke se mogu dijeliti na razdoblja od najmanje 15
minuta.
Članak 6.
Razdoblja odmora
Za potrebe ove Direktive, za vježbenike i naučnike vrijede iste odredbe
o odmorima kao i za druge mobilne radnike u skladu s Uredbom (EEZ) br.
3820/85 ili u nedostatku toga, Sporazumom AETR.
Članak 7.
Noćni rad
1. Države članice poduzimaju potrebne mjere kako bi
osigurale da:
—
ako se radi noću, dnevno radno vrijeme ne prelazi deset sati za svako
24-satno razdoblje,
—
se za noćni rad daje naknada u skladu s nacionalnim zakonskim mjerama,
kolektivnim ugovorima, sporazumima između dvije strane industrije i/ili
u skladu s nacionalnom praksom, pod uvjetom da takva naknada ne
ugrožava sigurnost cestovnog prometa.
2. Do 23. svibnja 2007. Komisija će u okviru izvješća koje
sastavlja u skladu s člankom 13. stavkom 2. procijeniti posljedice
odredbi iz stavka 1. ovog članka. Komisija prema potrebi uz to izvješće
donosi odgovarajuće prijedloge.
3. Komisija dostavlja prijedlog direktive koji sadrži
odredbe o osposobljavanju profesionalnih vozača, uključujući one koji
rade noću i utvrđuje opća načela tog osposobljavanja.
Članak 8.
Odstupanja
1. Odstupanja od članaka 4. i 7. mogu se, iz objektivnih i
tehničkih razloga ili razloga koji se tiču organizacije rada, usvojiti
kolektivnim ugovorima, sporazumima između socijalnih partnera, ili ako
to nije moguće, zakonima i drugim propisima pod uvjetom da se obavi
savjetovanje s predstavnicima poslodavaca i dotičnih radnika i da se
ulože napori u poticanju svih relevantnih oblika socijalnog dijaloga.
2. Mogućnost odstupanja od članka 4. ne smije dovesti do
toga da se za izračunavanje prosječnog najduljeg 48-satnog tjednog
radnog vremena utvrdi referentno razdoblje koje prelazi šest mjeseci.
Članak 9.
Informiranje i evidencija
Države članice osiguravaju da:
(a)
se mobilni radnici obavješćuju o relevantnim nacionalnim zahtjevima,
unutarnjim pravilnikom tvrtke i sporazumima između dvije strane
industrije, posebno kolektivnim ugovorima i svim sporazumima kompanije
postignutim na temelju ove Direktive, ne dovodeći u pitanje Direktivu
Vijeća 91/533/EEZ od 14. listopada 1991. o obvezi poslodavca da
obavješćuju zaposlenike o uvjetima koji se primjenjuju na ugovor ili
poslovni odnos (6);
(b)
ne dovodeći u pitanje članak 2. stavak 1., vodi se evidencija o radnom
vremenu osoba koje obavljaju mobilnu djelatnost cestovnog prijevoza.
Evidencija se čuva najmanje dvije godine nakon isteka razdoblja na koje
se odnosi. Poslodavci su odgovorni za vođenje evidencije o radnom
vremenu mobilnih radnika. Poslodavci mobilnim radnicima na zahtjev
izdaju preslike evidencija o odrađenim satima.
Članak 10.
Povoljnije odredbe
Ova Direktiva ne utječe na pravo država članica na primjenu ili
uvođenje novih zakona i drugih propisa koji su povoljniji za zaštitu
zdravlja i sigurnost osoba koje obavljaju mobilnu djelatnost cestovnog
prijevoza, ili na pravo da pomognu ili dozvole primjenu kolektivnih
ugovora ili drugih sporazuma zaključenih između dvije strane industrije
koji su povoljniji za zaštitu zdravlja i sigurnost mobilnih radnika.
Provedba ove Direktive ne predstavlja valjane razloge za smanjivanje
opće razine zaštite osigurane radnicima u članku 2. stavku 1.
Članak 11.
Kazne
Države članice utvrđuju sustav kazni za kršenje nacionalnih odredbi
donesenih na temelju ove Direktive i poduzimaju potrebne mjere kako bi
osigurale primjenu tih kazni. Tako predviđene kazne moraju biti
djelotvorne, razmjerne i odvraćajuće.
Članak 12.
Pregovori s trećim zemljama
Nakon stupanja na snagu ove Direktive, Zajednica započinje pregovore s
relevantnim trećim zemljama radi primjene istih pravila utvrđenih ovom
Direktivom na mobilne radnike zaposlene u tvrtkama s poslovnim nastanom
u trećoj zemlji.
Članak 13.
Izvješća
1. Države članice svake dvije godine podnose Komisiji
izvješće o provedbi ove Direktive te navode gledišta socijalnih
partnera. Komisija mora primiti izvještaj najkasnije do 30. rujna od
isteka dvogodišnjeg razdoblja na koji se izvješće odnosi. Razdoblje od
dvije godine odgovara razdoblju iz članka 16. stavka 2. Uredbe (EEZ)
br. 3820/85.
2. Komisija svake dvije godine podnosi izvješće o provedbi
ove Direktive od strane država članica i razvojima u navedenom
području. Komisija to izvješće dostavlja Europskom parlamentu, Vijeću i
Gospodarskom i socijalnom odboru i Odboru regija.
Članak 14.
Završne odredbe
1. Države članice donose zakone i druge propise potrebne za
usklađivanje s ovom Direktivom do 23. ožujka 2005. ili osiguravaju da
su do toga datuma dvije strane industrije sporazumom usvojile potrebne
mjere, s time da su države članice obvezne poduzeti sve mjere koje bi
im omogućile da u svako doba zajamče rezultate koje ova Direktiva
zahtijeva.
Kada države članice donose mjere iz prvog podstavka ovog članka, te
mjere prilikom njihove službene objave sadržavaju uputu na ovu
Direktivu ili se uz njih navodi takva uputa. Načine tog upućivanja
određuju države članice.
2. Države članice Komisiji dostavljaju odredbe nacionalnog
prava koje su donijele ili donose u području na koje se odnosi ova
Direktiva.
3. Države članice osiguravaju da se otpremnici, špediteri,
glavni dobavljači, kooperanti i tvrtke koje zapošljavaju mobilne
radnike usklade s relevantnim odredbama ove Direktive.
Članak 15.
Stupanje na snagu
Ova Direktiva stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europskih
zajednica.
Članak 16.
Adresati
Ova je Direktiva upućena državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 11. ožujka 2002.
Za Europski parlament
Predsjednik
P. COX
Za Vijeće
Predsjednik
J. PIQUÉ I CAMPS
(1) SL C 43, 17.2.1999., str. 4.
(2) SL C 138, 18.5.1999., str. 33.
(3) Mišljenje Europskog parlamenta od 14. travnja 1999. (SL C
219, 30.7.1999., str. 235.), potvrđeno 6. svibnja 1999. (SL C 279,
1.10.1999., str. 270.), Zajedničko stajalište Vijeća od 23. ožujka
2001. (SL C 142, 15.5.2001., str. 24.) i Odluka Europskog parlamenta od
14. lipnja 2001. (još nije objavljeno u Službenom listu). Odluka
Europskog parlamenta od 5. veljače 2002. i Odluka Vijeća od 18. veljače
2002.
(4) SL L 370, 31.12.1985., str. 1.
(5) SL L 307, 13.12.1993., str. 18. Direktiva kako je zadnje
izmijenjena Direktivom 2000/34/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (SL L
195, 1.8.2002., str. 41.).
(6) SL L 288, 18.10.1991., str. 32.